人気ブログランキング | 話題のタグを見る

役に立つかもしれないこと

けっこう、勉強した内容をブログに書いてる英語学習者が多く、そんなこと、何になるんだろう、って思っていたけど、そうか、自分の記憶に残りやすいんだ!だから私もまねっこします。

私は通訳学校に長年通いながらも、「声に出す」という練習をほとんどやったことがなかった。日本語でもあまりうまく口が回るほうじゃないのに。だから極力声に出す練習を増やそうと思います。

今朝はCNNのビジネス系のニュースをまとめたCDを、本当はシャドウイングできればよかったのだけど、ニュースの英語は早くてついていけないから、スクリプトの音読にとどめました。その中で気づいた英語表現:

The labor market is tight.
と言ったら、「労働市場は売り手市場」、つまり「労働者が足りない」ってことらしい。
私はなんとなく、自分が労働者だからか、自分が「tight」な思いをしないといけないのか、という感じがしてしまった。職を探してる人が多すぎて、一人ひとりの労働者が「窮屈」になる、つまり、「労働者が過剰」っていう意味にとりそうになった。まったく逆じゃん。本番なら大変なことになってた

We are short approximately 850,000 people with adequate skills.
という文があった。こういう言い方できるんだ。shortってofを必ずとるのかと思ってました。
足りないものを直接shortの後に持ってきていいんですね。googleで検索すると数百しかひっかからないから、正式にはofをつけないといけないのかもしれないけど、口語においては省略するネイティブがいるということでしょう。びっくりしないようにしよう。

He was not paid equally, at least to start.
「すくなくとも初めは」をat least in the beginningとかってやっちゃいそうだけど、to startで済むんですね。かっこいい。

簡単な単語ばかりだけど、知らないニュアンスや使いまわしってたくさんある。自分のものにしていければいいなあ。
by marthymarthy | 2006-03-16 06:03 | 英語/english training


2007年に天に帰った母の闘病記がメインです


by marthymarthy

カテゴリ

全体
可愛い生物/cute creatures
その他/others
母と癌/mother&cancer
十字架/cross
英語/english training
夫婦/marriage
文鳥/rice bird
本/books
旅先から/travel
ブログ
労働/labor
友達/friends
映画・TV/movies
ベランダ/my farm
子育て/child-rearing
ブログ名/blog title definition
訳詞プロジェクト
未分類

以前の記事

2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月

お気に入りブログ

メモ帳

検索

その他のジャンル

最新の記事

デートに誘われて
at 2008-02-11 21:02
あんこう
at 2008-02-11 21:02
60歳??!!
at 2008-02-09 09:02
よくがんばったね
at 2008-02-07 19:02
出処
at 2008-02-07 16:02

外部リンク

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

日々の出来事
主婦

画像一覧